“Engelsiz çeviri” ile okuduklarını anlayacaklar
İşitme ve konuşma engelli bireylerin yüzde 50’ye yakınının okuduğunu anlamakta güçlük çektiğini biliyor muydunuz? Bilgiye erişimde sıkıntı yaşamanın yanında işaret dili bilmeyen bireylerle iletişim zorluğu da yaşıyorlar. Hizmet aldıkları kurumlarda işaret dili bilen tercüman olmadığı için günlük yaşamları sorunlardan geçilmiyor. “Engelsiz Çeviri” uygulaması ise bu sorunları ortadan kaldırmayı ve işitme engellilerin yaşamlarını kolaylaştırma hedefinde.
Yayınlanma :
10.07.2020 17:40
Güncelleme :
10.07.2020 17:40


hareketlerini ve yüz mimiklerini kullanarak oluşturdukları görsel bir dil.
Ancak bu dilde kelimelerin ek kavramının bulunmaması ve kelime dağarcığının dar
olması nedeniyle işitme engelli bireylerin yüzde 50'ye yakın kısmı okuduğunu
anlamakta güçlük çekiyor. Türkiye"de 3 milyona yakın işitme ve konuşma
engelli bulunurken, bu sayının Avrupa’ da 40 milyon dünyada ise 360 milyon
olduğuna dikkat çekiliyor.
İŞİTME ENGELLİLERİN SORUNLARI SAYMAKLA
BİTMİYORİşitme engellilerle ilgili sorunların başında, hizmet aldıkları kurumlarda
işaret dili bilen tercüman olmaması nedeniyle iletişim kuramamaları geliyor. Bu
durum günlük yaşantıyı sürdürme anlamında ciddi sorunlar yaşanmasına yol
açıyor. Bu sorunlar hastane ve adliye gibi kamu kurumları başta olmak üzere
özel sektörde de yaşanıyor. Okur-yazar olmayan veya okuduğunu anlamakta zorluk
çeken işitme engelliler bilgiye erişimde sıkıntı yaşamanın yanında işaret dili
bilmeyen bireylerle iletişim zorluğu da yaşıyorlar. Bir kuruma gittiklerinde
kendilerini ifade etmekte ve karşıdakini anlamakta zorluk çektikleri için
yanlarında onlara yardımcı olabilecek bir akraba veya refakatçi bulundurma
ihtiyacı duymaları bu ihtiyaçtan kaynaklanıyor.“ENGELSİZ ÇEVİRİ” NE YAPIYOR?Kendi aralarında işaret dili yardımıyla rahatlıkla iletişim kurabilmelerine
rağmen gündelik hayatta zorluk çeken işitme engelliler için geliştirilen
“Engelsiz Çeviri”, işaret dili yazılımıyla web sayfalarındaki metinleri anlık
işaret diline çeviriyor. İşitme engelli bireylerin okuduklarını anlamalarına
yardımcı olan Engelsiz Çeviri girişimi; web eklentisi, PDF eklentisi ve video
eklentisi olmak üzere üç ürünle hizmet veriyor. Çift taraflı iletişim için
Ar-ge çalışmaları devam eden girişimde bilgisayar veya tablet/telefon
karşısında işitme engellilerin yaptığı hareketler metne/sese dönüşüyor. İşaret
dili bilmeyen kişilerin söyledikleri ise ekranda işaret diline dönüştürülerek,
çift taraflı iletişim sağlanması mümkün hale geliyor.ESKİŞEHİR’DE HAYATA GEÇEN PROJEEskişehir Osmangazi Üniversitesi Matematik-Bilgisayar Bölümü Öğretim
Üyeleri Dr. Ahmet Faruk Aslan ve Dr. Özer Çelik tarafından TÜBİTAK Bireysel
Genç Girişimci (BİGG) desteğiyle 2016 yılında Eskişehir’de hayata geçirilen Engelsiz
Çeviri, Garanti BBVA momentum hızlandırıcı programından mezun olarak,
İspanya’ya gönderilen ilk üç ekipte yer alıyor. KOSGEB Endüstriyel uygulama
desteğinin yanı sıra Avrupa Birliği Desteği olan Horizon 2020 Faz 1 Desteği
alan Engelsiz Çevirinin, ilk yatırımını Eylül 2019’da aldığı belirtiliyor.
Yorum Yazma Kuralları
Lütfen yorum yaparken veya bir yorumu yanıtlarken aşağıda yer alan yorum yazma kurallarına dikkat ediniz.
Türkiye Cumhuriyeti yasalarına aykırı, suç veya suçluyu övme amaçlı yorumlar yapmayınız.
Küfür, argo, hakaret içerikli, nefret uyandıracak veya nefreti körükleyecek yorumlar yapmayınız.
Irkçı, cinsiyetçi, kişilik haklarını zedeleyen, taciz amaçlı veya saldırgan ifadeler kullanmayınız.
Türkçe imla kurallarına ve noktalama işaretlerine uygun cümleler kurmaya özen gösteriniz.
Yorumunuzu tamamı büyük harflerden oluşacak şekilde yazmayınız.
Gizli veya açık biçimde reklam, tanıtım amaçlı yorumlar yapmayınız.
Kendinizin veya bir başkasının kişisel bilgilerini paylaşmayınız.
Yorumlarınızın hukuki sorumluluğunu üstlendiğinizi, talep edilmesi halinde bilgilerinizin yetkili makamlarla paylaşılacağını unutmayınız.
Yorumlar
Kalan Karakter: